PRAISE THE LORD


Ver partitura / View score

Oír la música / Listen to the music

bv 10 an 15

Praise the Lord, 1999, SATB, Dificultad: Media, Texto: Inglés. Litúrgico. 5.30 min.

 

PRAISE THE LORD: Esta partitura fue compuesta en 1999 por encargo de «Keynote Arts Associates» para el «Capitol Choral Festival» que iba a realizarse en el año 2000 en Washington, DC, siendo  Alexander Dashnaw su director artístico. Finalmente este festival no pudo organizarse.

Fue finalmente estrenada en el Sunida Triphony Hall el 14 de mayo 2000 en el festival «Tokyo Cantat» celebrado en dicha ciudad japonesa,  bajo la dirección del propio Javier Busto e interpretada por el GRUPO VOCAL de TOKYO cuyo director es FUMIAKI KURIYAMA.

Partitura que comienza y termina con gran solemnidad, muy sonora, pensada en origen, para ser cantada por un coro americano de grandes dimensiones y que en su parte central está llena de lirismo.

ENGLISH

PRAISE THE LORD: This work was composed in 1999 as a commission by Keynote Arts Associates for the 2000 Capitol Choral Festival, which was going to be organize in 2000 in Washington DC, with the artistic direction of Alexander Dashnaw. Unfortunately this festival could not be realized.

It was finally premiered by GRUPO VOCAL DE TOKYO (FUMIAKI KURIYAMA, conductor) in Sunida Triphony Hall, Tokyo, the 14th of may 2000 during «Tokyo Cantat» festival and it was conducted by Javier Busto.

The work begins and ends with great solemnity and sonority since it was created to be sung by an American big choir. The rest of the song uses lyrical music language.

TEXTO // LYRICS

PRAISE THE LORD!

Praise, O servants of the Lord,

praise the name of the Lord!

Blessed be the name of the Lord

from this time forth and for evermore!

From the rising of the sun to its setting

the name of the Lord is to be praised!

The Lord is high above all nations,

and his glory above the heavens!

Who is like the Lord our God,

who is seated on high,

who looks far down

upon the heavens and the earth?

He raises the poor from the dust,

and lifts the needy from the ash heap,

to make them sit with princes,

with the princes of his people.

He gives the barren woman a home,

making her the joyous mother of children.

¡ALABAD AL SEÑOR!

Alabad, siervos del Señor,

¡Alabad el nombre del Señor!

Sea bendito el nombre del Señor,

desde ahora y por siempre.

Desde el levante del sol hasta su ocaso,

sea ensalzado el nombre del Señor.

Excelso sobre todas las gentes es el Señor,

su gloria es más alta que los cielos.

Quién semejante a nuestro Dios,

que tan alto se sienta

y se baja para mirar

en el cielo y en la tierra;

que levanta del polvo al desvalido

y alza del estiércol al pobre

para hacerle sentar entre los príncipes,

entre los nobles de su pueblo;

que hace habitar en casa a la estéril

como madre gozosa de numerosos hijos.