<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>BustoVega</title>
	<atom:link href="http://bustovega.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bustovega.com</link>
	<description>Otro sitio realizado con WordPress</description>
	<lastBuildDate>Tue, 27 Sep 2011 19:02:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>A TU LADO (SATB)</title>
		<link>http://bustovega.com/a-tu-lado-satb/</link>
		<comments>http://bustovega.com/a-tu-lado-satb/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Sep 2011 17:07:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sin categoría]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bustovega.com/?p=1308</guid>
		<description><![CDATA[The Philippine Madrigal Singers]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.philippinemadrigalsingers.com/" target="_blank">The Philippine Madrigal Singers</a></p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="858" height="673" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/Mp_x3inixCo?version=3&amp;hl=es_ES" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="858" height="673" src="http://www.youtube.com/v/Mp_x3inixCo?version=3&amp;hl=es_ES" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bustovega.com/a-tu-lado-satb/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>MÉS QUE RECORDS</title>
		<link>http://bustovega.com/mes-que-records/</link>
		<comments>http://bustovega.com/mes-que-records/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Sep 2011 19:58:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sin categoría]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bustovega.com/?p=1235</guid>
		<description><![CDATA[Partitura / Score Oír la música / Listen to the music Més que records, 2009, SSAA , Texto: Catalán, Clara Antonio. Interpretada en la grabación por el &#8220;Cor de Noies de l’Orfeó Català&#8221; dirigido por Buia Reixach a quienes está dedicada la obra. MÉS QUE RECORDS Què se n&#8217;ha fet de les nits pel carrer abraçats, de les [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table style="width: 100%;" border="0">
<tbody>
<tr style="height: 50px;" valign="top">
<td>
<h2><a href="http://www.bustovega.com/PDF partituras/Mes que records.pdf" target="_blank">Partitura / Score</a></h2>
</td>
<td style="text-align: center;"></td>
<td style="text-align: right;">
<h2><a href="http://www.bustovega.com/Archivos sonoros/Mes-que-records.MP3" target="_blank">Oír la música / Listen to the music</a></h2>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table style="width: 100%;" border="0">
<tbody>
<tr>
<td><strong> Més que records</strong>, 2009, SSAA , Texto: Catalán, Clara Antonio.</p>
<p>Interpretada en la grabación por el &#8220;<a href="http://wwww.palaumusica.org/ElPalau_es/Institucin/OrfeoCatala/ElsCors_es/ElsCorsdelEscola_es/ElCordeNoies_es/seccion=292&amp;idioma=es_ES.do" target="_blank">Cor de Noies de l’Orfeó Català</a>&#8221; dirigido por Buia Reixach a quienes está dedicada la obra.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><a href="http://bustovega.com/wp-content/uploads/2011/01/Línea-separación-Bustovega.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-1099" title="Línea-separación-Bustovega" src="http://bustovega.com/wp-content/uploads/2011/01/Línea-separación-Bustovega.jpg" alt="" width="858" height="45" /></a></p>
<table style="width: 100%;" border="0">
<tbody>
<tr>
<td>
<div id="_mcePaste">
<p>MÉS QUE RECORDS</p>
<p>Què se n&#8217;ha fet de les nits pel carrer abraçats,<br />
de les teves rialles innocents,<br />
i de les mirades il.lusionades?<br />
Diga&#8217;m què se n&#8217;ha fet de tu.</p>
<p>Et busco però ja no hi ets,<br />
sé que per tu jo no sóc res,<br />
però tu per mi ets més que records</p>
<p>I és que visc, però no t&#8217;importa,<br />
ric, però no m&#8217;escoltes,<br />
ploro, i no em consoles,<br />
t&#8217;enyoro i ni em recordes…</p>
<p>Em conformo amb que m&#8217;escoltis<br />
i m&#8217;afirmis que m&#8217;estic equivocant.</p>
</div>
</td>
<td><span style="line-height: 19px;"> </span></p>
<p><span style="line-height: 19px;"> </span></p>
<div id="_mcePaste">
<p>MÁS QUE RECUERDOS</p>
<p>¿Qué es de las noches por la calle abrazados,<br />
De tus sonrisas inocentes,<br />
De las miradas ilusionadas?<br />
Dime qué es de ti.</p>
<p>Te busco pero ya no estás,<br />
Sé que para ti no soy nada,<br />
Pero tú para mí eres más que recuerdos.</p>
<p>Y es que vivo, pero no te importa,<br />
Río, pero no me escuchas,<br />
Lloro, y no me consuelas,<br />
Te extraño y ni me recuerdas…</p>
<p>Me conformo con que me escuches<br />
Y me afirmes que me estoy equivocando.</p>
</div>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bustovega.com/mes-que-records/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>TÚ VENÍAS</title>
		<link>http://bustovega.com/tu-venias/</link>
		<comments>http://bustovega.com/tu-venias/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 31 Aug 2011 10:29:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sin categoría]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bustovega.com/?p=1212</guid>
		<description><![CDATA[Coro Aequitas Voces Oscuras]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Coro Aequitas Voces Oscuras</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="900" height="536" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/Cr208aHWJQ4?version=3&amp;hl=es_ES" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="858" height="512" src="http://www.youtube.com/v/Cr208aHWJQ4?version=3&amp;hl=es_ES" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bustovega.com/tu-venias/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>MISSA PRO DEFUNCTIS &#8211; REQUIEM</title>
		<link>http://bustovega.com/missa-pro-defunctis-requiem/</link>
		<comments>http://bustovega.com/missa-pro-defunctis-requiem/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 May 2011 18:56:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sin categoría]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bustovega.com/?p=1144</guid>
		<description><![CDATA[Ver partitura / View score Oír la música / Listen to the music INTROITUS INTROITUS ANTIPHONA ANTIPHONA KOJIKI KOJIKI bv 5 an 6 Missa pro defunctis, 1996,1997, SATB, Ss. Bs. Clarín, Dificultad Media, Texto: Latín/Japonés – Litúrgico /Kojiki. 16.20 min. (total) 9.95 € - MISSA PRO DEFUNCTIS &#8211; REQUIEM: Estreno absoluto en Kobe (Japón) el 12 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table style="width: 860px;" border="0" align="center">
<tbody>
<tr style="height: 30px;">
<td><span style="font-size: medium;"><strong>Ver partitura / View score</strong></span></td>
<td style="text-align: right;"><span style="font-size: medium;"><strong>Oír la música / Listen to the music</strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 30px;">
<td><strong><a href="http://bustovega.com/PDF partituras/MPD introitus.pdf" target="_blank">INTROITUS</a></strong></td>
<td style="text-align: right;"><strong><a href="http://bustovega.com/Archivos sonoros/Introitus MPD.MP3" target="_blank">INTROITUS</a></strong></td>
</tr>
<tr style="height: 30px;">
<td><strong><a href="http://bustovega.com/PDF partituras/MPD antiphona.pdf" target="_blank">ANTIPHONA</a></strong></td>
<td style="text-align: right;"><strong><a href="http://bustovega.com/Archivos sonoros/Antiphona MPD.MP3" target="_blank">ANTIPHONA</a></strong></td>
</tr>
<tr style="height: 50px;">
<td><strong><a href="http://bustovega.com/PDF partituras/MPD kojiki.pdf" target="_blank">KOJIKI</a></strong></td>
<td style="text-align: right;"><strong><a href="http://bustovega.com/Archivos sonoros/Kojoki MPD.MP3" target="_blank">KOJIKI</a></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>bv 5 an 6</p>
<p><strong><strong>Missa pro defunctis</strong></strong>, 1996,1997, SATB, Ss. Bs. Clarín, Dificultad Media, Texto: Latín/Japonés – Litúrgico /Kojiki. 16.20 min. (total)</p>
<p>9.95 €</p>
<table style="width: 860px;" border="0">
<tbody></tbody>
</table>
<p><span style="color: #ffffff;">-</span></p>
<p><strong>MISSA PRO DEFUNCTIS &#8211; REQUIEM</strong>: Estreno absoluto en Kobe (Japón) el 12 de Julio de 1998.</p>
<p>Esta obra fue compuesta por encargo del coro <strong>KOBE CHUO CHORUS </strong>de la ciudad japonesa de Kobe, con un doble motivo; por un lado, el homenaje a las víctimas del terrible <strong>terremoto </strong>que sufrió la ciudad en 1995, desapareciendo alrededor de 6000 personas, entre las que se encontraban algunos amigos de los cantores del coro, y, en segundo lugar, la celebración del <strong>50 aniversario del citado coro</strong>, que dirige el Maestro Chifuru Matsubara.</p>
<p>La estructura de la misa es la tradicional, con un total de <strong>ocho </strong>partes con texto latino, finalizando con una plegaria, poema del japonés <strong>KOJIKI </strong>(S.VIII), un cuento muy popular en Japón en el que se propone una metáfora entre el vuelo del pájaro (&#8230;viaje al más allá) y las lágrimas de los que observan su vuelo (&#8230;su gemido se elevaría por el aire).</p>
<p>La obra escrita para <strong>clarinete </strong>(rindo homenaje a mi padre, clarinetista y cantor de coro en su juventud), <strong>Soprano solo, Barítono solo y Coro Mixto</strong>, básicamente melódico-coral, utiliza por momentos recursos &#8220;clásicos&#8221;, sobre todo en las partes de clarinete y solos, los cuales desarrollan sus frases sin apoyo del coro, lo que supone un riesgo añadido ya que la escritura musical pretende (espero haberlo conseguido) crear &#8220;atmósferas plenas&#8221; por sí misma.</p>
<p>La visión que de la misa de difuntos poseen músicos como el Padre Donostia, Maurice Duruflé y Gabriel Fauré me ha atraído enormemente, pues la <strong>esperanza </strong>es algo que flota en ellos como premisa fundamental. Independientemente de las creencias individuales, la pérdida de seres queridos nos hace cuestionarnos muchas cosas y entre ellas &#8220;la vida después de la muerte&#8221;.</p>
<p><strong>Javier Busto</strong></p>
<p>* El texto japonés no debe asustar. Está escrito tal y como debe pronunciarse.</p>
<p><strong>Kojiki cogitatio </strong>(traducción del texto japonés incluido en la misa):<strong> </strong></p>
<p>&#8220;Si yo hubiera ido con mis amigos, como una bandada de pájaros que emprende el vuelo, si yo hubiera sido guiado por mis amigos, como una compacta bandada de pájaros, a pesar de que tu palabra nunca llorara, tú derramarías lágrimas con un gemido de dolor. Entonces tu gemido se elevaría por el aire, como la niebla que se levanta en una mañana lluviosa.&#8221;</p>
<p>* Esta misa ha sido grabada en <strong>CD</strong> en 2000 por el coro Hodeiertz de Tolosa. Director, Enrique Azurza. Información en: (<a href="mailto:hodeiertz@galeon.com">hodeiertz@galeon.com</a> o bien <a href="mailto:aar@facilnet.es">aar@facilnet.es</a>).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bustovega.com/missa-pro-defunctis-requiem/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>EUSKAL JOKOAK (versión para voces mixtas)</title>
		<link>http://bustovega.com/952/</link>
		<comments>http://bustovega.com/952/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Apr 2011 11:49:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sin categoría]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sensors.es/?p=952</guid>
		<description><![CDATA[Ver partitura / View score Oír el texto / Listen to the text Oír la música / Listen to the music bv 24 an 42 Euskal jokoak (versión para voces mixtas), 2006 rev. 2010, SATB divisi, Dificultad Media-alta, Texto: Euskera, Josune López, 5.00 min. 2.50 € EUSKAL JOKOAK (versión para voces mixtas) La composición de esta obra [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table style="width: 860px;" border="0">
<tbody>
<tr style="height: 50px;" valign="top">
<td>
<h2><a href="http://bustovega.com/PDF partituras/Euskal Jokoak voces mixtas.pdf" target="_blank">Ver partitura / View score</a></h2>
</td>
<td>
<h2 style="text-align: center;"><a href="http://bustovega.com/Archivos sonoros/Euskal jokoak TEXTO.MP3">Oír el texto / Listen to the text</a></h2>
</td>
<td style="text-align: right;">
<h2><a href="http://bustovega.com/Archivos sonoros/Euskal Jokoak voces mixtas.mp3" target="_blank">Oír la música / Listen to the music</a></h2>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table style="width: 860px;" border="0">
<tbody>
<tr>
<td>bv 24 an 42<strong> </strong></p>
<p><strong>Euskal jokoak</strong> (versión para voces mixtas), 2006 rev. 2010, SATB divisi, Dificultad Media-alta, Texto: Euskera, Josune López, 5.00 min.</p>
<p>2.50 €</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>EUSKAL JOKOAK (versión para voces mixtas)</strong></p>
<p>La composición de esta obra tiene un largo recorrido. En 1983 escribí una pieza para tres voces blancas a la que titulé “Txalaparta, tobera eta alboka”. Utilicé onomatopeyas que trataban de reflejar el sonido de instrumentos tradicionales de mi país. La inclusión de ritmos vascos tales como la ezpatadantza, zortziko y biribilketa añaden a estos “juegos” la identidad de nuestro folklore.</p>
<p>En 2006, realicé una serie de cambios que desembocaron en otra version bien diferente que titulé ”Euskal jokoak” y que está incluida en el libro MILA BEGI, 35 canciones para voces iguales. Finalmente, en 2010 hago una adaptación para voces mixtas que es la que presentamos en esta edición. Como podemos observar, una pequeña canción pensada para el disfrute de un coro de niños me ayuda a construir una obra más compleja y llena de contrastes rítmicos, melódicos y armónicos.</p>
<p><a href="http://bustovega.com/wp-content/uploads/2011/04/Línea-separación-Bustovega3.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-1041" title="Línea separación Bustovega" src="http://bustovega.com/wp-content/uploads/2011/04/Línea-separación-Bustovega3.jpg" alt="" width="858" height="45" /></a></p>
<p><strong>ENGLISH</strong></p>
<p><strong>EUSKAL JOKOAK (version for equal voices)</strong></p>
<p>In 2006, I carried out a series of changes that ended up in a completely different version entitled “Euskal Jokoak”, a work actually included in the book “Mila Begi: 35 songs for equal voices”. Euskal Jokoak was finally adapted for mixed voices in 2010. As can be observed, a little song conceived for the entertainment of children’s choir helps me create a more complex work full of rhythmic, melodic and harmonic contrasts.</p>
<p>A long journey characterizes the composition of Euskal Jokoak. It was back in 1983 when I wrote a piece for upper voices entitled “Txalaparta, tobera eta alboka”, in allusion to three traditional Basque instruments. All through the work I used onomatopoeias that attempted to reflect the sound from these instruments. The introduction of Basque rythms as ezpatadantza, zortziko and biribilketa added to these “games”, my own countries’ folklores’ identity.</p>
<p><a href="http://bustovega.com/wp-content/uploads/2011/04/Línea-separación-Bustovega3.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-1041" title="Línea separación Bustovega" src="http://bustovega.com/wp-content/uploads/2011/04/Línea-separación-Bustovega3.jpg" alt="" width="858" height="45" /></a></p>
<p><strong>TEXTO // LYRICS</strong></p>
<table id="AutoNumber5" style="width: 100%;" border="1" cellspacing="1" cellpadding="5" bordercolor="#993300">
<tbody>
<tr>
<td width="32%" valign="top"><strong>EUSKAL JOKOAK</strong></p>
<p>Euskal jokoak aritzen gara<br />
haur, gazte, zahar dantzatzen.<br />
Euskal Herriko ohiturak eta<br />
doinu, musikak zabaltzen.</p>
<p>Nahiz eta herri txikia<br />
kantua, dantza muinean.<br />
Mendi, itsaso artean<br />
doinua zabal airean.</p>
<p>Jauzi bat alde batera,<br />
irrintzi oihu bestera,<br />
algara festa ugari<br />
bazter guztietan nabari.</p>
<p>Biribilketa dantzan<br />
denok elkarturik,<br />
eskuz esku emanda<br />
herriko kaletik.</p>
<p>Neska, mutilak<br />
arintzen dira<br />
musika tresnak entzunik.<br />
Euskal jokoak goza ditzagun<br />
bizi – biziturik”</td>
<td width="34%" valign="top"><strong>RITMOS VASCOS</strong></p>
<p>Bailamos los ritmos vascos<br />
niños, jóvenes y viejos<br />
dando a conocer nuestras costumbres<br />
melodías y música.</p>
<p>A pesar de ser un pequeño país<br />
lleva el canto y el baile en su esencia.<br />
Entre las montañas y el mar<br />
se esparcen sus melodías.</p>
<p>Entre saltos<br />
e &#8220;irrintzis&#8221;,<br />
la alegría y la fiesta<br />
se sienten por todas partes.</p>
<p>Todos juntos<br />
al son de la &#8220;biribilketa“<br />
dándonos la mano<br />
por las calles del pueblo.</p>
<p>Los chicos y chicas<br />
se animan<br />
al escuchar los instrumentos.<br />
Gocemos de los ritmos vascos<br />
y vivámoslos plenamente.</td>
<td width="34%" valign="top"><strong>BASQUE RHYTHMS</strong></p>
<p>Children, young people and old people<br />
dance the Basque rhythms<br />
making known our traditions<br />
melodies and music.</p>
<p>Despite being a small country<br />
singing and dancing are its essence<br />
spreading its melodies<br />
over the mountains and the sea.</p>
<p>Among jumps<br />
and “irrintzis”,<br />
the happiness and the fiesta<br />
are felt everywhere.</p>
<p>All together<br />
to the sound of the “biribilketa”,<br />
hand in hand<br />
along the streets of the village.</p>
<p>The boys and the girls<br />
cheer up<br />
when they hear the instruments.<br />
Let’s enjoy the Basque rhythms<br />
living them to the full.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: left;">Hitzak &#8211; Texto &#8211; Lyrics: <strong>JOSUNE LÓPEZ</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bustovega.com/952/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>SHORTER&#8217;S GLORIA</title>
		<link>http://bustovega.com/shorters-gloria/</link>
		<comments>http://bustovega.com/shorters-gloria/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Feb 2011 14:22:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sin categoría]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sensors.es/?p=923</guid>
		<description><![CDATA[Ver partitura / View score Oír la música / Listen to the music bv 8 an 13 Shorter&#8217;s Gloria, 1999, SATB , Dificultad: Baja, Texto: Latín. Litúrgico. 2.15 min. 1.95 € - SHORTER&#8217;S GLORIA: Canción muy rítmica en la que una misma melodía se traslada de unas voces a otras en distintas tonalidades mientras las demás hacen un obstinato. La principal [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table style="width: 100%;" border="0">
<tbody>
<tr style="height: 50px;" valign="top">
<td>
<h2><a href="http://www.bustovega.com/PDF%20partituras/Shorter%C2%B4s%20Gloria.pdf" target="_blank">Ver partitura / View score</a></h2>
</td>
<td style="text-align: center;"></td>
<td style="text-align: right;">
<h2><a href="http://www.bustovega.com/Archivos%20sonoros/Shorter%C2%B4s%20Gloria.mp3" target="_blank">Oír la música / Listen to the music</a></h2>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table style="width: 100%;" border="0">
<tbody>
<tr>
<td>bv 8 an 13</p>
<p><strong> Shorter&#8217;s Gloria</strong>, 1999, SATB , Dificultad: Baja, Texto: Latín. Litúrgico. 2.15 min.</p>
<p>1.95 €</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span style="color: #ffffff;">-</span></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>SHORTER&#8217;S GLORIA</strong>: Canción muy rítmica en la que una misma melodía se traslada de unas voces a otras en distintas tonalidades mientras las demás hacen un obstinato. La principal dificultad está en el ritmo de 5/8 que hace difícil cuadrar la melodía con el acompañamiento, sobre todo por la velocidad que está indicada en la partitura. Es un buen ejercicio rítmico. El texto no es difícil!!. Tan solo utiliza la palabra &#8220;gloria&#8221;</p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">Está dedicada al coro de Estados unidos, The Shorter Chorale y su director John Ratledge.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ffffff;"><img src="http://bustovega.com/wp-content/uploads/2011/01/L%C3%ADnea-separaci%C3%B3n-Bustovega.jpg" alt="" width="858" height="45" />- </span></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>ENGLISH</strong></p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;"><strong>SHORTER&#8217;S GLORY</strong>: It’s a very rhythmic song in which the same melody moves from one to another voices in different tonalities while the others do an obstinato. The main difficulty is the five-eight time that makes difficult to go the melody with the accompaniment, especially for the indicated metronome. It is a good rhythmic exercise. The text is not difficult!! Only  the word &#8220;glory&#8221;.</p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">It’s dedicated to The Shorter Chorale (USA). John Ratledge, conductor.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">-</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bustovega.com/shorters-gloria/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://www.bustovega.com/Archivos%20sonoros/Shorter%C2%B4s%20Gloria.mp3" length="613274" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>SAGASTIPEAN</title>
		<link>http://bustovega.com/sagastipean/</link>
		<comments>http://bustovega.com/sagastipean/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Feb 2011 13:57:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sin categoría]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sensors.es/?p=917</guid>
		<description><![CDATA[Ver partitura / View score Oír el texto / Listen to the text Oír la música / Listen to the music bv 13 an 25 Sagastipean,1990 , SATB , Dificultad: Media-alta, Texto: Euskera. Inazio Mujika. 5.00 min.. 2.55 € - SAGASTIPEAN: Es una obra que se ha hecho muy popular. La música intenta dar vida al texto, utilizando para ello varias [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table style="width: 860px;" border="0">
<tbody>
<tr style="height: 50px;" valign="top">
<td>
<h2><a href="http://www.bustovega.com/PDF%20partituras/Sagastipean.pdf" target="_blank">Ver partitura / View score</a></h2>
</td>
<td>
<h2 style="text-align: center;"><a href="http://www.bustovega.com/Archivos%20sonoros/Textos/Sagastipean.mp3" target="_blank">Oír el texto / Listen to the text</a></h2>
</td>
<td style="text-align: right;">
<h2><a href="http://www.bustovega.com/Archivos%20sonoros/Sagastipean.mp3" target="_blank">Oír la música / Listen to the music</a></h2>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table style="width: 860px;" border="0">
<tbody>
<tr>
<td>bv 13 an 25</p>
<p><strong>Sagastipean</strong>,1990 , SATB , Dificultad: Media-alta, Texto:  Euskera. Inazio Mujika. 5.00 min..</p>
<p>2.55 €</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span style="color: #ffffff;">-</span></p>
<p><strong>SAGASTIPEAN: </strong>Es una obra que se ha hecho muy popular. La música intenta dar vida al texto, utilizando para ello varias &#8220;atmósferas&#8221; divididas en tres secciones:</p>
<p>A- Introducción: (del compás 1 al 10). Un hombre acostado boca arriba, duerme placidamente&#8230;e inicia un sueño que se convierte en una DANZA (desde el 11 hasta el 38).</p>
<p>B- Segunda estrofa: (desde el 39 hasta el 46). De pronto siente que los huesos del níspero (fruto) son cinco, los mismos que&#8221; las cinco penas de su corazón&#8221;. Pero rápidamente comprende que no debe sentirse triste, por lo que inicia unas &#8220;coplas festivas&#8221; (desde el 47 al 63).</p>
<p>C- La última sección es una bella melodía que le introduce de nuevo en el sueño más profundo y le &#8220;pierde en el infinito&#8221;, utilizando en esta parte palabras que no tienen sentido.</p>
<p>* El texto está escrito en Euskera. La partitura incluye traducciones a castellano e inglés así como una pequeña guía de pronunciación.</p>
<p>* Esta canción ha sido <strong>grabada en CD</strong> en <strong>2005</strong> por el coro mixto, dirigido por el propio compositor, Javier Busto. Dicho disco contiene exclusivamente música compuesta por él para voces mixtas y hace un recorrido por 25 años de su labor compositora. Está <strong>disponible en esta web</strong>. El nombre del CD es: <strong>HONDARRIBIA&#8230; AMETSETAN</strong><strong>.</strong></p>
<p><img src="http://bustovega.com/wp-content/uploads/2011/01/L%C3%ADnea-separaci%C3%B3n-Bustovega.jpg" alt="" width="858" height="45" /></p>
<p><strong>ENGLISH</strong></p>
<p><strong>SAGASTIPEAN: </strong>This work<strong> </strong>has attained great popularity even though it&#8217;s written in Basque language. The music is divided in three sections with different atmospheres:</p>
<p>A- Introduction: (bars 1/10). A man is sleeping calmly looking at the sky and his dream turns into a dance (bars 11/38).</p>
<p>B- Second verse: (bars 39/46). He makes a comparison between the five medlar stones and the five sorrows of his heart. But gradually he stars to feel happy and sings a lively song (bars 47/63).</p>
<p>C- The last section is a lovely melody which transports him to a deep dream (nonsense lyrics: Jir, jir&#8230; mi&#8230;zanka mar&#8230;).</p>
<p>* The lyrics are in Basque language.  Spanish and English translation of the text is included for those who hardly recognize Basque language. Furthermore, a small introductory guide can be found in the score for a correct Basque pronunciation.</p>
<p>*This song has been <strong>recorded on a CD </strong>in <strong>2005</strong> under the conduction of composer Javier Busto himself. The CD goes over 25 years of composing and contains exclusively music for mixed choirs. It is actually <strong>available at this website. </strong>Name of the CD: <strong>HONDARRIBIA&#8230; AMETSETAN</strong><strong>.</strong></p>
<p style="text-align: justify;">
<p><span style="color: #ffffff;"><img class="alignnone size-full wp-image-1099" src="http://bustovega.com/wp-content/uploads/2011/01/Línea-separación-Bustovega.jpg" alt="" width="858" height="45" /></p>
<p><strong>TEXTO // LYRICS</strong></p>
<p><strong><span style="color: #ffffff;">-</span></strong></p>
<table id="AutoNumber5" style="width: 100%;" border="1" cellspacing="1" cellpadding="5" bordercolor="#993300">
<tbody>
<tr>
<td width="32%" valign="top"><span style="font-family: Verdana;"><strong>Sagastipean</strong></span></p>
<p>Sagastipean hortzaz gora, ah!<br />
Belarrak bizkarra guri,</p>
<p>sagar lorak xuritan lehertu<br />
gau ederraren zauri,</p>
<p>mizperalek bost hezur ditu<br />
bost pena nere bihotzak</p>
<p>bost adarrek bost sagar lora, jir jir<br />
bost izar lotsak.</p>
<p>Kopla kanta, airia dantza<br />
zorion eta nahigabe<br />
gau giroa ederra da ta,<br />
ama ez naiz logale.</p>
<p>Jir, jir&#8230;.mi zanka mar&#8230;..</td>
<td width="34%" valign="top"><span style="font-family: Verdana;"><strong>En el manzanal</strong></span></p>
<p>Tumbado boca arriba en el manzanal, ah!<br />
La hierba acaricia mi espalda,</p>
<p>las flores del manzano florecen blancas<br />
heridas de la noche hermosa,</p>
<p>el níspero tiene cinco huesos<br />
cinco penas mi corazón,</p>
<p>las cinco ramas tienen cinco flores jir jir<br />
cinco estrellas avergonzadas.</p>
<p>Cantemos una copla, bailemos,<br />
alegrías y tristezas,<br />
la noche es hermosa,<br />
madre, no tengo sueño.</p>
<p>Jir, jir&#8230;.mi zanka mar&#8230;..</td>
<td width="34%" valign="top"><span style="font-family: Verdana;"><strong>In the apple tree field</strong></span></p>
<p>In the apple tree field, lying on my back, ah!<br />
The grass caressing my back,</p>
<p>the blossoms of the apple tree in white they blossom<br />
wounds of a beautiful night,</p>
<p>the medlar has got five stones<br />
five sorrows in my heart,</p>
<p>the five boughs have five blooms, jir jir<br />
five ashamed stars.</p>
<p>Let&#8217;s sing a couplet, let&#8217;s dance<br />
joys and sadness,<br />
the night is good,<br />
mother, I&#8217;m not sleepy.</p>
<p>Jir, jir&#8230;.mi zanka mar&#8230;..</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-1099" src="http://bustovega.com/wp-content/uploads/2011/01/Línea-separación-Bustovega.jpg" alt="" width="858" height="45" /></p>
<p><a href="http://www.sofiavokalensemble.com" target="_blank"><strong>Sofia Vokalensemble</strong></a> concierto de celebración de su 15 aniversario.<br />
<a href="http://www.sofiavokalensemble.com" target="_blank"><strong> Sofia Vokalensemble</strong></a> performs at their 15-year celebration concert.</p>
<p><object width="858" height="673"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/WvX6v-2xoWM?version=3&amp;hl=es_ES"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/WvX6v-2xoWM?version=3&amp;hl=es_ES" type="application/x-shockwave-flash" width="858" height="673" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bustovega.com/sagastipean/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://www.bustovega.com/Archivos%20sonoros/Textos/Sagastipean.mp3" length="273744" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://www.bustovega.com/Archivos%20sonoros/Sagastipean.mp3" length="459465" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>RESPONSORIO DE NAVIDAD</title>
		<link>http://bustovega.com/responsorio-de-navidad/</link>
		<comments>http://bustovega.com/responsorio-de-navidad/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Feb 2011 13:46:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sin categoría]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sensors.es/?p=913</guid>
		<description><![CDATA[Ver partitura / View score Oír la música / Listen to the music bv 13 az 27 Responsorio de Navidad, 1985 rev. 1997, SSA , Dificultad: Baja, Texto: Latín. Litúrgico. 3.00 min. 1.85 € - RESPONSORIO DE NAVIDAD: Utiliza el texto de &#8220;O magnum mysterium&#8221; para escribir una música de estilo clásico. El aleluya final, más largo de lo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table style="width: 860px;" border="0">
<tbody>
<tr style="height: 50px;" valign="top">
<td>
<h2><a href="http://www.bustovega.com/PDF%20partituras/Responsorio%20de%20Navidad.pdf" target="_blank">Ver partitura / View score</a></h2>
</td>
<td style="text-align: center;"></td>
<td style="text-align: right;">
<h2><a href="http://www.bustovega.com/Archivos%20sonoros/Responsorio%20de%20Navidad.mp3" target="_blank">Oír la música / Listen to the music </a></h2>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table style="width: 860px;" border="0">
<tbody>
<tr>
<td>bv 13 az 27</p>
<p><strong>Responsorio de Navidad</strong>, 1985 rev. 1997, SSA , Dificultad: Baja, Texto: Latín. Litúrgico. 3.00 min.</p>
<p>1.85 €</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ffffff;">-</span></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>RESPONSORIO DE NAVIDAD</strong>: Utiliza el texto de &#8220;O magnum mysterium&#8221; para escribir una música de estilo clásico. El aleluya final, más largo de lo habitual, nos invita a celebrar el nacimiento de Jesús.</p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">* Fue grabada en CD en 2003 por el coro femenino Kanta Cantemus Korua, fundado y dirigido por el propio compositor, Javier Busto. Dicho disco contiene además de música escrita por él, otras composiciones de Junkal Guerrero y Eva Ugalde, cantoras del coro.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ffffff;"><img src="http://bustovega.com/wp-content/uploads/2011/01/L%C3%ADnea-separaci%C3%B3n-Bustovega.jpg" alt="" width="858" height="45" />-</span></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>ENGLISH</strong></p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;"><strong>RESPONSORIO DE NAVIDAD</strong> (Christmas Responsory): Uses the text from O magnum mysterium to write classic style music. The final alleluia, longer than usual, invites us to celebrate Jesus birth.</p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">* This song has been recorded on a CD in 2003 by the female choir “Kanta Cantemus Korua”, founded and conducted by the own composer, Javier Busto. This disc also contains some works composed by Junkal Guerrero and Eva Ugalde, singers from the choir. The CD is available at this website.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ffffff;">-</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bustovega.com/responsorio-de-navidad/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://www.bustovega.com/Archivos%20sonoros/Responsorio%20de%20Navidad.mp3" length="804571" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>PUER NATUS EST NOBIS</title>
		<link>http://bustovega.com/puer-natus-est-nobis/</link>
		<comments>http://bustovega.com/puer-natus-est-nobis/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Feb 2011 13:18:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sin categoría]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sensors.es/?p=908</guid>
		<description><![CDATA[Ver partitura / View score Oír la música / Listen to the music bv 9 an 14 Puer natus est nobis, 1999, SATB , Dificultad: Baja, Texto: Latín. Litúrgico. 2.10 min. 1.90 € - PUER NATUS EST NOBIS: La composición de esta obra fue por encargo del IV Certamen Nacional de Villancicos y Polifonía &#8220;Villa de Molina&#8221; (Molina de Segura, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table style="width: 860px;" border="0">
<tbody>
<tr style="height: 50px;" valign="top">
<td>
<h2><a href="http://www.bustovega.com/PDF%20partituras/Puer%20natus%20est%20nobis.pdf" target="_blank">Ver partitura / View score</a></h2>
</td>
<td style="text-align: center;"></td>
<td style="text-align: right;">
<h2><a href="http://bustovega.com/Archivos sonoros/Puer Natus Est Nobis-Javier Busto-Coral Reyes Bartlet.mp3" target="_blank">Oír la música / Listen to the music</a></h2>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table style="width: 860px;" border="0">
<tbody>
<tr>
<td>bv 9 an 14</p>
<p><strong>Puer natus est nobis</strong>, 1999, SATB , Dificultad: Baja, Texto: Latín. Litúrgico. 2.10 min.</p>
<p>1.90 €</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span style="color: #ffffff;">-</span></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>PUER NATUS EST NOBIS:</strong> La composición de esta obra fue por encargo del IV Certamen Nacional de Villancicos y Polifonía &#8220;Villa de Molina&#8221; (Molina de Segura, Murcia). El objetivo del concurso era que los coros participantes, en el transcurso de una hora,  fueran capaces de aprender y cantar la canción. Es por este motivo, de baja dificultad y por lo tanto apropiada para cualquier coro, sea cual sea su grado de preparación.</p>
<p>La Coral Reyes Bartlet, perteneciente a la Asociación Cultural Reyes Bartlet de Puerto de la Cruz, Tenerife,  hace una magnífica interpretación de esta obra. Puede visitar su página web <a href="http://www.reyesbartlet.com/"><span style="text-decoration: underline;">www.reyesbartlet.com</span></a> y/o canal de youtube ReyesBartlet.</p>
<p><img class="alignnone" src="http://bustovega.com/wp-content/uploads/2011/01/L%C3%ADnea-separaci%C3%B3n-Bustovega.jpg" alt="" width="858" height="45" /></p>
<p style="text-align: left;"><strong>ENGLISH</strong></p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;"><strong>PUER NATUS EST  NOBIS:</strong> This song was written for the Christmas carol contest “Villa de Molina”, held in Molina de Segura, Murcia, Spain. In this special competition, the choirs taking part had an hour to learn the song before singing it. It is so, an appropriate work for every choir.</p>
<p>The “Coral Reyes Bartlet”, belonging to the Asociación Cultural Reyes Bartlet of Puerto de la Cruz, Tenerife, makes an excellent interpretation of this work. You can visit their website <a href="http://www.reyesbartlet.com/"><span style="text-decoration: underline;">www.reyesbartlet.com</span></a> and/or youtube channel ReyesBartlet.</p>
<p><img class="alignnone" src="http://bustovega.com/wp-content/uploads/2011/01/L%C3%ADnea-separaci%C3%B3n-Bustovega.jpg" alt="" width="858" height="45" /><br />
<object width="858" height="673"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/-1LQkLQNScA?version=3&amp;hl=es_ES"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/-1LQkLQNScA?version=3&amp;hl=es_ES" type="application/x-shockwave-flash" width="858" height="673" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bustovega.com/puer-natus-est-nobis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>PRAISE THE LORD</title>
		<link>http://bustovega.com/praise-the-lord/</link>
		<comments>http://bustovega.com/praise-the-lord/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Feb 2011 10:53:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sin categoría]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sensors.es/?p=902</guid>
		<description><![CDATA[Ver partitura / View score Oír la música / Listen to the music bv 10 an 15 Praise the Lord, 1999, SATB , Dificultad: Media, Texto: Inglés. Litúrgico. 5.30 min. 2.45 € - PRAISE THE LORD: Esta partitura fue compuesta en 1999 por encargo de &#8220;Keynote Arts Associates&#8221; para el &#8220;Capitol Choral Festival&#8221; que iba a realizarse en el año [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table style="width: 860px;" border="0">
<tbody>
<tr style="height: 50px;" valign="top">
<td>
<h2><a href="http://www.bustovega.com/PDF%20partituras/Praise%20the%20Lord.pdf" target="_blank">Ver partitura / View score</a></h2>
</td>
<td style="text-align: center;"></td>
<td style="text-align: right;">
<h2><a href="http://www.bustovega.com/Archivos%20sonoros/Praise%20the%20Lord.mp3" target="_blank">Oír la música / Listen to the music</a></h2>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table style="width: 860px;" border="0">
<tbody>
<tr>
<td>bv 10 an 15</p>
<p><strong><strong>Praise the Lord</strong></strong>, 1999, SATB , Dificultad: Media, Texto: Inglés. Litúrgico. 5.30 min.</p>
<p>2.45 €</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span style="color: #ffffff;">-</span></p>
<p><strong>PRAISE THE LORD:</strong> Esta partitura fue compuesta en 1999 por encargo de &#8220;Keynote Arts Associates&#8221; para el &#8220;Capitol Choral Festival&#8221; que iba a realizarse en el año 2000 en Washington, DC, siendo  Alexander Dashnaw su director artístico. Finalmente este festival no pudo organizarse.</p>
<p>Fue finalmente estrenada en el Sunida Triphony Hall el 14 de mayo 2000 en el festival &#8220;Tokyo Cantat&#8221; celebrado en dicha ciudad japonesa,  bajo la dirección del propio Javier Busto e interpretada por el <strong>GRUPO VOCAL de TOKYO</strong> cuyo director es <strong>FUMIAKI KURIYAMA</strong>.</p>
<p>Partitura que comienza y termina con gran solemnidad, muy sonora, pensada en origen, para ser cantada por un coro americano de grandes dimensiones y que en su parte central está llena de lirismo.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">-<img src="http://bustovega.com/wp-content/uploads/2011/01/L%C3%ADnea-separaci%C3%B3n-Bustovega.jpg" alt="" width="858" height="45" /></span></p>
<p><strong>ENGLISH</strong></p>
<p><strong>PRAISE THE LORD:</strong> This work was composed in 1999 as a commission by Keynote Arts Associates for the 2000 Capitol Choral Festival, which was going to be organize in 2000 in Washington DC, with the artistic direction of Alexander Dashnaw. Unfortunately this festival could not be realized.</p>
<p>It was finally premiered by <strong>GRUPO VOCAL DE TOKYO</strong> (<strong>FUMIAKI KURIYAMA</strong>, conductor) in Sunida Triphony Hall, Tokyo, the 14<sup>th</sup> of may 2000 during &#8220;Tokyo Cantat&#8221; festival and it was conducted by Javier Busto.</p>
<p>The work begins and ends with great solemnity and sonority since it was created to be sung by an American big choir. The rest of the song uses lyrical music language.</p>
<p><span style="color: #ffffff;">-</span></p>
<p style="text-align: justify;">
<p><strong>TEXTO // LYRICS</strong></p>
<p><strong><span style="color: #ffffff;">-</span></strong></p>
<table style="width: 100%;" border="1" cellspacing="1" cellpadding="5" bordercolor="#993300">
<tbody>
<tr>
<td width="34%" valign="top"><strong>PRAISE THE LORD!</strong></p>
<p>Praise, O servants of the Lord,</p>
<p>praise the name of the Lord!</p>
<p>Blessed be the name of the Lord</p>
<p>from this time forth and for evermore!</p>
<p>From the rising of the sun to its setting</p>
<p>the name of the Lord is to be praised!</p>
<p>The Lord is high above all nations,</p>
<p>and his glory above the heavens!</p>
<p>Who is like the Lord our God,</p>
<p>who is seated on high,</p>
<p>who looks far down</p>
<p>upon the heavens and the earth?</p>
<p>He raises the poor from the dust,</p>
<p>and lifts the needy from the ash heap,</p>
<p>to make them sit with princes,</p>
<p>with the princes of his people.</p>
<p>He gives the barren woman a home,</p>
<p>making her the joyous mother of children.</p>
<p>Praise the Lord!</td>
<td width="34%" valign="top"><strong>¡ALABAD AL SEÑOR! </strong></p>
<p>Alabad, siervos del Señor,</p>
<p>¡Alabad el nombre del Señor!</p>
<p>Sea bendito el nombre del Señor,</p>
<p>desde ahora y por siempre.</p>
<p>Desde el levante del sol hasta su ocaso,</p>
<p>sea ensalzado el nombre del Señor.</p>
<p>Excelso sobre todas las gentes es el Señor,</p>
<p>su gloria es más alta que los cielos.</p>
<p>Quién semejante a nuestro Dios,</p>
<p>que tan alto se sienta y se baja para</p>
<p>mirar en el cielo y en la tierra;</p>
<p>que levanta del polvo al desvalido</p>
<p>y alza del estiércol al pobre</p>
<p>para hacerle sentar entre los príncipes,</p>
<p>entre los nobles de su pueblo;</p>
<p>que hace habitar en casa a la estéril</p>
<p>como madre gozosa de numerosos hijos</p>
<p>Alleluia.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bustovega.com/praise-the-lord/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://www.bustovega.com/Archivos%20sonoros/Praise%20the%20Lord.mp3" length="1922612" type="audio/mpeg" />
		</item>
	</channel>
</rss>

